2011-12-15

涼宮春日的分裂,驚愕

故事複雜但不太有趣。大概是SOS團的對頭,想用佐佐木代替春日成為神。春日(無意識)神力分裂出平行世界自救。最後大成功...

阿虛一開始就表明要春日不要佐佐木,我不太明白讀者們還要讀什麼。就只是看春日神威加阿虛痴心一片?


2011-11-03

我的朋友很少 (小說一至六)

主角們都有社交障礙,所以讀得有共鳴。除了這一點,只是普通校園後宮故事。特別是第五六卷開始,本來設定成偽娘的幸村變成真女人;而一眾女角同時向男主角發情。

看在插圖份上,動畫會大概看看。

以下第六卷插圖:



















2011-10-09

悼念Steve Jobs香港Apple Store遊

 人很多

 門外廣告變留言版

保安也很多

祭品

李公館



2011年10月05日,是日重陽。公路經過山,所以坐車當登高。到灣仔找食,從灣仔電腦中心走到298,見到298對面有間叫李公館的有得飲茶。環境相當安靜,茶具精緻,食物也不錯。炸魷魚又香又辣。服務算周到。價錢二人二百。

地址:軒尼詩道303號華創大廈二樓。電話:2821 2268。

2011-10-04

Tamayura TV 01 (幸福光暈)


OVA最後拍的照片

 中學(初中)時的主角楓。
弟弟看爸爸在生時拍的照片。

 楓要媽媽把爸爸用過的相機找出來。
又開始拍照了。

中學同學。

決定搬家。

相機袋是同學造的。

回到OVA中的城市。

氣氛無變,跟OVA一樣,會追。

片頭音樂不再是魔女宅急便中這首


2011-09-30

死後文(小說)

死後文小說共有四本。故事與動畫只有少量重復。主角團中只有文伽卡娜卡同時在動畫和小說有戲份。

小說較動畫重要在交代了文伽成為死後文郵差的原由。在文伽成為郵差後,當初感動文伽的郵差卻放棄了。因為她所送的死後文害死人,所以她失望了,把之後到手的死後文丟棄......

小說的故事發生時間在動畫中段。動畫中有一集卡娜卡和貓一起行動,而文伽去做別的事。小說故事的主線就是在文伽獨自行動時完結的。

不論是動畫還是小說都很好看。




Machinarium 機械迷城 玩後評


Machinarium畫風獨特,玩。

介面很簡單。玩家在畫面上用滑鼠按來按去,就可操控主角。每一場景都有謎題。主角解開謎題,故事就會進展。

謎題有兩類。其一以環境互動為主。例如要開電箱,就要找到工具;有角色要求主角給他機油,玩家便要在各場景中找可以取得機油方法。其二以board game為主。例如要開動電磁起重機, 玩家要玩跳棋,成功才可以開制。

有很多角色要主角幫手。不像某些放數機構,說借出金錢為幫人。遊戲中幫人不只為好心,而是互惠互利。完成後,主角會得到讓故事繼續的物件,可以看見之前看不見的,或者可以去到之前去不到的地方。

謎題一般無時間限制。就算有,失敗後可以重來。也無死亡或無可挽回的情況,可以放心去試。 所有角色和謎題都對故事有用。遊戲基本上無文字(有數字,英文字母),一般用漫畫表達。


Machinarium的作者厚道,有免費demo玩,可以去試一試。如果要在Youtube找片看,注意不要看Walkthrough。看了就不用玩了。謎題只在第一次解的時候有趣。

評:

畫風真獨特,十分喜歡。音樂不錯。幫完街頭樂隊記得聽他們演奏(無關遊戲,只為好聽)。謎題難度一般(只花三晚便玩完了),但很有心思。值得一玩。

故事一般。無非是有惡人捉走了主角的女友,又在事發現場放炸彈。但他們是機械人。只叫主角的女友煮飯,別無其他。故事主旨一句說完:主角救女友。

2011-09-18

來季有興趣的動畫


Fate/Zero
魔法少女小圓》劇本虛淵玄所作。
http://www.fate-zero.jp/


我的朋友很少
和《電波女&青春男》插圖同是ブリキ


http://www.mediafactory.co.jp/bunkoj/rinjinbu/subtop.html


Tamayura
當初是聽到OP《魔女宅急便》中聽過的)才開始看。OVA故事可以。


http://www.tamayura.info/

其他

Working!!
灼眼的夏娜
侵略!花枝娘
未來日記(漫畫爛尾,但會看一看。)
Last Exile (Gonzo死而復生之作)

2011-09-16

中共的伯夷叔齊 古德明 2011年09月17日

 辛亥革命一百週年了。有論政者蘇賡哲說:「當年革命黨推翻帝制,固然成功,但訴諸暴力,未能建立民主中國。司徒華先生為支聯會制定『和平理性非暴力』政策,就是因為暴力革命即使功成,新政權也會以暴力維持統治。」司徒華、蘇賡哲真可說是中共的伯夷、叔齊。

商朝末年,紂王驕奢淫逸,虐殺臣民,天下怨望。周武王繼父親文王遺志,興兵伐罪,伯夷、叔齊遮道勸阻說:「以臣弒君,可謂仁乎?」武王下令把他們扶去,牧野一戰,推翻紂王。伯夷、叔齊恥食周粟,共上首陽山餓死,臨終悲歌:「以暴易暴兮、不知其非矣!」(《史記.伯夷列傳》)

伯夷、叔齊的主張很清楚:仁者不能「弒君」,暴政不逆來順受,就是「以暴易暴」。司徒華力陳「易暴以暴」罪過,並不奇怪,和他「以黨外共產主義者身分,為黨效力,事半功倍」的宗旨完全吻合。奇怪的只是今天真有不少人信奉伯夷、叔齊的道理。

現在就談談周武王的故事。牧野戰後,武王放戰馬於華山之南,收盔甲於府庫之內,解散軍隊,興辦文教,「然後天下知武王不復用兵也」。這算不算以暴易暴,應該不必多論(《韓詩外傳》卷三)。

孔子、孟子都稱頌武王政教。孔子說,假如獲國君大用,將振起周朝文、武二王之道:「如有用我者,吾其為東周乎?」所以,衞國大夫公孫朝問及孔子師承,孔子門生子貢就以四個字回答:「文、武之道。」孟子更把伯夷、司徒華所謂暴力稱為「大勇」,把所謂弒君稱為「誅獨夫」:「此武王之勇也……聞誅一夫紂矣,未聞弒君也。」唐朝韓愈認為,文王、孟子等是一脈相傳:「文、武、周公傳之孔子,孔子傳之孟軻。」(《原道》)。

當然,古時也有人執着「忠君」觀念,反對「弒君」和「以暴易暴」。蘇軾《東坡志林》卷五說「武王非聖人也」,而孟子、韓愈之流稱頌武王,「皆孔氏(儒家)之罪人也」。我少時讀東坡文集,至此掩卷。

漢唐盛世,是武力抗暴的成果;美國獨立和解放黑奴,也都是武力相爭的成果。辛亥革命未能建立民主中國,原因不在「以暴易暴」,而在武力不足,以致革命黨不能不拱手把國家讓與滿清權臣袁世凱。天下推崇的和平使者甘地說:「暴力戰爭,勝於啞忍橫暴。打一場正義之戰,和非暴力信仰並無矛盾。」( Fighting a violent war is better than accepting injustice. So, there is no contradiction in fighting a just war and believing in non-violence.)也許,對司徒華來說,甘地都不夠「和平理性」。司徒華歿世,中共讚他「愛國」,不是沒有原因的。

今天,伯夷、司徒華之流的和平理性在香港大行其道,以至連說一句「獨夫仆街」都算是「語言暴力」;而獨夫指揮警察抓人打人,則是「維護和平理性」。我翻開《孟子》,無話可說。

2011-09-08

搖曳百合 Yuruyuri 10

為什麼去京都了? 

高中生???

Wikipedia 說她們才十三四歲。歲納京子在開玩笑吧。但為什麼去京都了? 日本學生真的很喜歡京都。要過夜的旅行必選京都。

2011-09-05

Assure= ensure? 2011年07月08日 (古德明)


問: Assure、 ensure二字有什麼分別?

答:這問題似乎很簡單。請看以下一句: I assure you that I have ensured that she will be taken good care of(你放心,我已經安排妥當,保證她會獲得好好照顧)。 Assure是「向……保證」或「使……放心」; ensure則是「做好一切,保證某事會發生」。

不過,查第四版《朗文當代英文詞典》 Longman Dictionary of Contemporary English,你會看到 assure還有一個解釋:「 to make something certain to happen or to be achieved= ensure(使某事一定會發生或完成,等於 ensure)」,例句是: Excellent reviews have assured the film's success(由於影評大力推許,這齣電影一定叫座)。這個意思的 assure,和 ensure的確十分相近,但其實也有一點不同: assure只是說某事一定會發生, ensure則還有「做好一切,使某事一定發生」含義。以下一句,用 ensure就比 assure好: They have spared no efforts to ensure the film's success(為求這齣電影叫座,他們事事不遺餘力)。

英語學者魯姆( Adrian Room)編寫的《難辨字義詞典》 Dictionary of Confusing Words and Meanings,把二字的分別說得很清楚:「"Success is assured"( means) simply that it is certain."Success is ensured" means that particular steps or actions have been taken to guarantee it( Success is assured只表示一定會成功。 Success is ensured則表示做好一切,保證成功)。」

2011-09-04

V for Vendetta (V煞)

近日V煞示威大出風頭。這面具有趣,所以找V煞電影看看。

電影背景英國。在不遠的未來,大概是2020年代,英國經過大亂,由極權者當權。其中十多年前的疫症有助極權者上台。

V反政府,煽動人民。一切源自多年前的病毒研究計劃。疫症的病源由極權者散播,再由他們提供藥物醫治。藥物由人體實驗而來。V是當年唯一無病死的實驗品。有了V的成功,極權者才用病毒來促成疫症,令人民對生活恐惧不安,支持保守的極權者。

V复仇,殺死所有實驗相關者。而且煽動英國人站起來...

電影首尾都提到idea。人會失敗,會死;但idea不會。idea的信徒死了多年以後,idea都會影響世界。V炸國會大廈,用來令英國人起義的想法並非自創,而是來自Gunpowder Plot

IMDb
Wikipedia

2011-08-28

年羹堯家塾對聯 作者:王亭之

http://www.cantoneseculture.com/page_TalkVirusPronu/page00036.aspx


年羹堯大將軍的家塾請老師,報酬十分豐厚,衣著食用供給亦優渥無比。可是,個個老師都心理負擔甚重,原因是,家塾門口貼著一對對聯:「不敬先生,天誅地滅;誤人子弟,男盜女娼。」

這對聯由年大將軍親筆寫成,故身為塾師者自然如坐針氈。

此事見於清人筆記,當日流傳甚廣,以致廣州亦有人效尤。太平沙孔家是大藏書家,是荷葉飯的創製人,亦是王亭之家的親戚,王亭之幼年隨長輩赴孔家食荷葉飯,長輩即指點王亭之去看他們家塾的對聯,便是年羹堯那一副。這件事,影響王亭之一生,端的可謂童年教育,是故王亭之絕不做欺世盜名而誤人之事。十多年來力斥廣府話邪音,亦是本著不可誤人子弟的宗旨。

語音是客觀存在。如果說,唯有《廣韻》的中州音為正,那麼,《廣韻》出現以前的廣府人是否都不識說話,或者一開口就錯音;《廣韻》以後的廣府音就不許有音變,凡變必錯?

所以何文匯依《廣韻》來「正讀」,實在違反語言規律,甚至違反音韻學的原則。音韻學是先承認方言的語音,然後才研究這方音跟中州音的音韻關係,這才能找出方音的特色。從沒有人像何文匯,拿著中州音來否定方音,誤人子弟。

加拿大多倫多星島日報 2006年11月21日

2011-08-25

牛馬之都?快將到達 - 2011年08月25日 (古德明)


問:二○○八年中共奧運會馬術賽假香港舉行,當局有 Hong Kong: The Equine Capital(香港:馬術之都)這個廣告。 Equine是不是應改為 equestrian?

答:這位讀者說得很對。 Equine是「馬的」或「馬一樣的」,例如:( 1) The donkey is an equine species(驢子是一種馬科動物)。( 2) The prince has an equine face(那王子有一張馬臉)。 Equestrian是「騎馬者」或「騎馬的」,例如:( 1) A superb equestrian, he won the dressage event(他是騎馬高手,在花式騎術比賽之中奪標)。( 2) He went into intensive training to improve his equestrian skills(他努力練習騎馬技術)。 Equine capital不是「馬術之都」,而是「馬的首都」。

英文以 canine說「狗的」, feline說「貓的」, equine說「馬的」, bovine說「牛的」。一九九七年之後,香港「××之都」稱號之多,屈指難數,何妨再加一個 Bovine and Equine Capital美稱。香港小民今天都已成為共產、地產兩黨牛馬,「牛馬之都」總比其他「××之都」實在。

問: The train is arriving這一句,文法有沒有錯?

答:進行式( continuous tense)動詞可用來說根據安排快將發生的事,例如:( 1) I'm seeing him tomorrow(我明天會見到他)。( 2) He's coming this afternoon(他下午會來)。讀者示下那一句,文法當然沒有錯,意思是:「列車快將到達。」

2011-08-23

香港大學校長徐立之 - 2011年8月23日

Dear Colleagues, Students, Alumni and Members of the HKU Family,

The University held a most dignified Centenary Ceremony last week. Vice-Premier Li Keqiang of the State Council, and key officials from Ministries of Education, Science and Technology were among our invited guests. The event gave us the opportunity not only to showcase HKU's many achievements in different aspects, but also to further reaffirm the tie between Hong Kong and the Mainland.  Indeed, as the most international university in China, HKU has an obligation to build a meaningful link between the higher education on the Mainland and that of the world.

Unfortunately, the occasion was marred by some imperfect arrangements and an unhappy incident.

I must admit, with much regret, that the event could have been better planned and organised. However, this was the University's first time to have a state leader attending such an important ceremony on campus. We simply did not have too much experience in organising an event of such nature in a short time frame. We have already received a large volume of feedbacks from students, staff, alumni and members of the community. All comments are important to us as they will help improve our future events of such magnitude. We also consider this an important lesson learnt and are committed to developing an appropriate set of protocols and security measures to ensure that future events would be open and engaging. The autonomy of the University must be safeguarded and freedom of expression guaranteed when any security measure is deployed.

Close to 600 people attended the Ceremony inside Loke Yew Hall. Besides Vice-Premier Li and his delegation, we had students, faculty and staff members, and other guests. There were 40 presidents and scholars from local and overseas universities. Due to the tight schedule, students were invited both as guests and helpers, through Faculty offices and Residential Hall Student Associations and from the "Student Ambassadors" and "Green Gown Guide" programmes. Over 200 students assisted in various aspects of the event organisation, but only some 80 of them attended the Ceremony due to the limited seating capacity of the Hall. We also arranged to have student representatives, including the President of the Students' Union, the President of the Postgraduate Students Association, and student representatives from the Council and Senate, to meet Vice-Premier Li in person. For staff, we extended an invitation to the entire faculty, Assistant Professors and above, and colleagues in the administration and support departments. As for our other guests, invitations were sent to those who have given support to, or have involved in the planning of our various Centenary Celebrations activities, and many of whom were HKU alumni. 

The University did not arrange for a system of registration open to all members of the HKU Family on this occasion simply because of the limited seating capacity and the very tight time frame. It is clear now that such an arrangement was unsatisfactory, despite the fact that we provided a live webcast and there was telecast via several TV stations. We will carefully reflect on how we can improve future arrangements.

Our current campus security is not designed to handle the level of security required for such kind of visit from a state leader.  Therefore, we could only turn to the Hong Kong Police Force and rely on their professional experience and judgment in deciding on the security measures to be deployed on campus. We were all taken aback by the scale of police mobilised on the date of the event.

As far as the confrontation between the Police and students at K K Leung Building is concerned, we judged that the measures the Police used in handling the student protest were unacceptable. The physical contact that resulted in a student being pushed to the ground was unnecessary. We understand that the Police will be reviewing their actions and the University will continue to liaise with them to ensure that similar incidents will never occur again on campus.

I am sorry about the above incident and, as the head of this institution, would like to offer my sincere apologies to our students and alumni for not having been able to prevent it.  I wish to assure them that the University campus belongs to students and teachers and that it will always remain a place for freedom of expression.

I will make sure that HKU continues to stand by its belief in freedom, liberty and diversity. The University will continue to invite leaders of different backgrounds, in different areas, and from all over the world to our campus to bring to us inspiration and ideas.  HKU will also keep reaching out to other parts of the world and continue to engage with different voices and cultures.

We understand the high expectations the public has for HKU and we value the spirit of openness that Hong Kong people embrace.

Today, The University of Hong Kong is for Hong Kong, for China and for the World.  Our road ahead will be challenging, but on the occasion of the University's Centenary, we will continue to stay true to our vision and mission, and look forward to working with all of you to make our coming century an even better and brighter one. 


Professor Lap-Chee Tsui
Vice-Chancellor and President

August 23, 2011



致各位港大同學、教職員、校友及友好
:


香港大學邀請國務院副總理李克強,率領教育、科技等部門主要負責人來訪,出席港大百周年校慶典禮,展示大學各方面的成就,促進香港與內地的交流及了解溝通。作為中國土地上最國際化的大學,港大有責任為內地高等教育與國際接軌作出貢獻。

這是首次有國家領導人出席大學的重要典禮,大學未有籌辦同類活動的經驗,加上籌備過程緊迫,我們必須承認,活動的安排有欠完備。我們虛心聆聽師生、校友和社會人士的寶貴意見,我們會檢討整個典禮的籌備工作,汲取教訓,切實制定一套合適的禮儀及保安規格,以確保未來在籌辦同類型活動時,充份反映公開、平等參與的精神;執法人員在校園內履行職務,必須尊重大學的自主地位,並讓不同意見得到充份表達的機會。

典禮的出席人士約六百人,主要分為學生、教職員、嘉賓、訪問團成員,約四十位海內外的校長和學者。學生方面,由於活動籌備時間相當匆促,需要大量學生協助籌組工作,所以通過學院辦公室和宿舍學生會、以及「學生大使」、「綠袍導賞」等計劃,招募二百多名同學當學生助理, 其中有八十多位參與了典禮。我們亦有安排學生代表,包括學生會會長、研究生會會長、校務委員會及教務委員會的學生代表等,跟李克強副總理有近距離見面。教職員方面,我們向所有助理教授級以上的老師及主要行政和後勤部門發出電郵邀請。嘉賓方面,我們邀請了各項百周年活動參與籌備的人士,當中包括不少校友。

由於典禮的場地陸佑堂座位所限及時間緊迫,這次活動沒有公開邀請所有港大成員登記參加。雖然我們安排網上直播,數家電視台亦作出即場轉播,希望讓更多港大人及市民與我們分享典禮,但事後看來,我們承認這種安排有欠完善,定當再細思應如何改進。

大學校園的保安人員編制, 並無能力符合領導人來訪所需的保安規格,所以只能倚靠警方的專業經驗及判斷,在校園內作出適當部署及調動。 然而,活動當日在校內的警力規模之大,是出乎我們的意料。

對於有學生在梁銶琚樓地下示威期間,遭受警方推撞,我們認為,警方當時處理示威的力度和手法,導致了不必要的肢體衝撞,令學生被推倒地上,絕對不能接受。警方表示會對是次行動進行檢討,這是有必要做的事。我們已去信有關當局,與警方聯絡作出檢討,確保日後在校園內不會有同類事件發生。

我對當天同學與校友在校園裡表達意見時遭遇不愉快的事件,深表遺憾。身為港大校長,對未能防範此事發生,我表示歉意。我在此保證,大學師生是校園的主人,港大永遠是言論自由的堡壘。 

我們必當恪守自由、開放、多元化傳統,繼續邀請來自不同領域、不同國家、不同範疇的領袖人物,為師生帶來啟發、衝擊,讓世界認識港大,讓校園繼續充當一個綻放不同意見、不同文化的平台。


我們深切體會大家對港大的期許、香港人對自由開放精神的珍惜。

香港大學,今日為香港、為中國、為世界而立,前面的挑戰絕不簡單。我們一直在反思港大的使命,並致力與大家共建未來。


香港大學校長徐立之
2011823

2011-08-22

百年夢銷 - 陶傑 - 2011年08月22日


香港大學百年清譽,英國人辛苦經營,真沒想到特區十四年,又在中國人民當家作主、揚眉吐氣的高潮中敗掉,又為國際添笑話,令人惋惜。
最大的得益人,我認為是遠道前來出席「百年大慶」的前港督衞奕信。眼看他起高樓,眼看他宴賓客,這位香港的英國前主子,見證歷史,目睹香港大學百年大慶變成一座警察城,在大學當局的指令下─這是保安局長和警方說的,警察無權進校園,只負責「協助」校方的保安決策─羈留學生,聰明而得體的「中國通」衞奕信,心中有了數,英國人今日是局外人,香港的小記者不會問他有何感想,即使問,他也不會告訴你,只臉上露出一絲人類學家的學術式的微笑。

幸好校長的「危機處理」,功力也不差,當天尚胡裏胡塗的「表示遺憾」,眼看校友和學生都很激憤,來個鯉魚打挺,即刻劃清界線:貴賓方面,「對方自己說要來的」,對警方粗暴禁錮學生,也表示了不滿。

那麼就是特府警方要陷害港大和中國副總理了。副總理在禮堂裏的英語演講,聲音微弱了,沒有什麼報道,反而被禁錮的港大學生,哭聲震天,特區警方的城管式布防,京奧式戒嚴,也把百年學府的百年喜慶,變成喪事一般,不知這是外國學來的那一門「政治化妝術」?令人費解。

說起鯉魚打挺,戰前香港有一位高僧,口占香港前途,說了一句讖語:「鯉魚有日翻江海,百載繁華一夢消」,眾皆不解。高僧仰天一笑,往青山禪寺那邊走去,很快就消失了。
一九四一年聖誕節前,日本發動太平洋戰爭,日軍主力從鯉魚門攻進來,也就是今日香港海防博物館俯見的海坳,香港自此淪陷。那時的香港人,沒有今天香港人之失憶,想起高僧的讖詩:算一算,一八四一年割讓開埠,至一九四一年,剛好百載,讚嘆高僧知過去未來,真是神仙。

但是,神蹟還沒完呢。今日香港大學喜慶百年,港大女教授龍應台剛出了一本暢銷的學術著作,叫「大江大海」。中國文化有一支索隱派,中國副總「理」姓「李」,也是一個「鯉」音,港大校長貴姓徐,也是半邊的「余」(魚),加上雙人旁,也就是兩位大人物,是主持港大百年夢銷的主角了。戰前高僧的讖句,隔世再靈驗一次,他媽的,你說邪不邪門?

一切都是宿命,你信不信?反正我早就信了。而我相信,對此也深信不疑的,還有一個笑瞇瞇看熱鬧的衞奕信。

2011-08-19

Rise of the Planet of the Apes (猿人爭霸戰:猩凶革命, 猩球崛起)


IMDb
Rotten Tomatoes
Movie Mistake
Wikipedia

藥廠研究醫腦退化的藥。科學家在猩猩實驗成功,想做人體實驗。但變聰明的猩猩發狂,研究被逼重新開始。藥廠要殺死全數實驗猩猩。

後來在發狂猩猩的房間發現初生小猩猩。發狂可能只是出於母性本能。科學家偷走小猩猩,養在家中。

這小猩猩被叫做Caesar。在母猩猩體內已經接觸了藥物,十分聰明。科學家的父親也是腦退化。科學家見藥有用,偷走藥物,用在他父親身上。效果出色。

Caesar長大。科學家帶Caesar遊森林,遇見帶狗出遊的人。Caesar見狗載頸圈,自己也載頸圈,很不快,用手語問科學家,自己是否竉物,自是是什麼。於是科學家告知Caesar的身世。

後來科學家的父親復發。主因是藥物由病毒帶入身體,而人的免疫能力會殺死病毒。科學家向藥廠CEO透露自己用父親試藥。CEO知藥物有效,大喜,支持科學家開發更強的病毒帶藥。同時,科學家的父親不能自制,開罪鄰居,被指著心口罵。Caesar對鄰居大打出手,被關進猩猩收容所。

Caesar對科學家和人類很失望。Caesar利用才智,在收容所成為猩猩王。後來科學家想接Caesar回家,但Caesar拒絕。同時,新病毒開發成功。實驗中有員工染上病毒,但無人注意。

科學家偷走新藥,希望可以再一次醫好父親。但父親拒絕,第二天死了。Caesar想團結猩猩,一同爭取自由。但猩猩不夠聰明。Caesar逃回家,偷走新藥。再回到收容所,對其他猩猩用藥。最終得償所願。在反抗收容所時,Caesar更用英語對人說:“No!”

Caesar到藥廠和動物園救走更多猩猩。更智破人類在金門橋上的封鎖線。帶領猩猩們回到森林。科學家認為人類太厲害,猩猩將不敵人類,追到森林,要求Caesar回家。Caesar看著如自己父親的科學家,又看自己的同伴,再次用英語說話:“Caesar is home.”

科學家認同Caesar。Caesar帶猩猩們爬樹走了。實驗中染上病毒的員工死了。而他死前把病毒傳染給一個飛機師。飛機師正要上機。


The Centenary Ceremony on August 18, 2011百周年校慶典禮

各位同事、同學、校友及各界友好:

香港大學昨天(8月18日)舉行百周年校慶典禮。詳情請參考 http://www.hku.hk/press/news_detail_6552.html 

對於昨日在校園範圍示威引發的不愉快事件, 香港大學校長徐立之教授深表遺憾, 並相信警方亦會檢視昨日行動的部署和手法。

徐校長表示: 「港大從來是一個多元意見激盪的知識之地, 大學一直堅持自由、開放、多元的傳統, 會繼續鼓勵及捍衛學術、思想、言論自由。大學是一個討論事實、追尋真理的地方, 鼓勵不同意見, 一直堅持開放包容。香港大學學生及舊生, 昨日以和平、理性的態度表達意見, 值得欣賞, 同學表現非常理性而克制, 是和平示威的一個好榜樣。」

大學無論任何時候, 都要保障學生及所有成員的安全, 然而昨日發生的事情, 顯然有令人遺憾之處, 大學必然會作出檢討。校園是一個和平及理性的地方, 對於表達意見要絕對尊重, 並確保有足夠的空間, 以開放的態度處理。

就港大學生關注邀請李克強副總理出席百周年校慶典禮一事, 校長澄清, 李克強副總理是應港大之邀請來訪。香港大學立足香港,與內地交流緊密,邀請領導人來訪,有助促進了解溝通。

師生、校友以及社會人士, 對大學的支持和意見, 我們非常感激。際此百年校慶, 我們一直在反思大學的使命, 亦期待與大家共同開拓未來。
  
香港大學傳訊及公共事務處
二零一一年八月十九日


Dear Colleagues, Students, Alumni and Friends,

The University held the Centenary Ceremony yesterday (August 18).  More details can be found athttp://www.hku.hk/press/news_detail_6552.html

In response to an unpleasant incident involving our students in demonstrations and the police on the University's campus yesterday, Vice-Chancellor Professor Lap-Chee Tsui said that he found the incident regrettable and believed that the police would also review its deployment operations.

Professor Tsui said: "HKU has always been a place of knowledge and diverse views.  The University has always been firm on our traditions of freedom, openness and diversity, and will continue to encourage and protect the freedom of independent thought and speech.  The University is a place of higher learning.   We embrace different opinions and have always insisted on being open.  The peaceful and rational manner of expression by HKU students and alumni yesterday was an excellent example of peaceful demonstration."

The University should always ensure the safety of its students and members at all times.  The incident was regrettable and hence we will review the matter.

The Campus is a peaceful and rational place, where absolute respect is given to the expression of views, and a conducive space for and an open attitude to these views can be found.

With regard to students' question concerning the invitation of Vice Premier Li Keqiang, Professor Tsui clarified that Vice Premier Li was invited by the University to attend the HKU Centenary Ceremony.  HKU has close links with the Mainland.  The visit by Vice-Premier Li will further enhance mutual understanding and exchange.

We are grateful for all your support and advice.  The Centenary presents an opportunity for reflecting on our missions, and it is always HKU's goal to serve the community.

Communications and Public Affairs Office, HKU
August 19, 2011

2011-08-14

【東方】満福神社C80新作『幻想万華鏡 春雪異変の章』【アニメ】

電波女&青春男 04 (小說)

電波女&青春男

由各時期的主角們第一身角度敘事。有初中離家出走的流子;有前川和竹取公主;有小學時期的艾莉歐;有真真和青春點數的發明者。小學生艾莉歐會跟人打交!

我喜歡多角度的第一身敘事。本篇相當突出。好。

PS:《我的名字叫紅》也用類似手法。也是我喜歡的故事。